首页 > 文化 > 人文天地 > 正文

看完这封绝密信件,我们错怪中国了

文章来源:军赋文化
字体:
发布时间:2020-04-02 17:46:26

新冠病毒总部司令致美国总统的信

A Letter to US President from the Commander of the Headquarters of the novel coronavirus

 

总统阁下:

Mr. President,

       我以新冠病毒美国总部司令的身份,并代表美国流感肺炎病毒家族,非常不幸地告知你:由于你的愚蠢和鬼魅,加上傲慢和疏忽,你彻底丧失了拯救美国的机会。现在,我病毒军团已全面占领美国,甚至占领了全世界。

As the commander of the US headquarters of the novel coronavirus, and on behalf of the American family of influenza and pneumonia viruses, I am very sorry to inform you that, due to your stupidity, queerness, arrogance, and negligence, you have missed the opportunity to save the United States. Now, our viral army has taken over US, and even the world.

 

       古代中国总结出一套兵法谋略,名为三十六计,其中一计为“声东击西”,你和蓬佩奥肯定没有研习,或者说没有学懂。早在去年,我病毒军团已在美国秘密组建,并决定依托美国为总部,发动世界病毒大战。

The ancient Chinese summarized military strategies and tactics into Thirty-Six Stratagems, of which one is to “make a feint to somewhere and attack in another place”, but I don’t think you or Pompeo would have studied it, or failed to true understanding of the art of war even if you did spend time studying it. As early as last year, we had set up our viral army in US secretly, with a plan to start a World Virus War with US as the headquarters.  

 

总统阁下:

Mr. President,

       当一些美国人被我军团病毒攻击致死,你和蓬佩奥认为我们就是美国过去的流感肺炎病毒,并未引起你们的足够重视。为了转移你们的目光,使你们丧失警惕性,我军团派遣特种部队,秘密跟随参加军运会的美国士兵抵达中国武汉。

Though our viral army has killed some Americans, you and Pompeo put the blame on the influenza and pneumonia viruses which had hit US in the past, failing to pay due attention to us. To divert your attention and put you off your guard, our viral army sent a special force which, by secretly following the American soldiers attending the 7th CISM Military World Games held in Wuhan, China, arrived at the city too. 

 

随后,我军团在武汉组建战区司令部,并于今年一月对中国发动大规模攻击,当世界的目光紧盯着东方武汉,我病毒军团早已依托美国本部,派出精锐病毒,对意大利、西班牙等西方国家发动了悄无声息的袭击,这就是我们伟大而完美的“声东击西”计划。

And then, our army set up a theater headquarters in Wuhan, and launched a massive attack on China in January 2020. As the world’s attention was attracted by Wuhan, our army, by relying on US headquarters, sent elite viruses to attack silently on Italy, Spain and other western countries. And this is our great and perfect Stratagem of “making a feint to somewhere and attacking in another place”.

 

总统阁下:

Mr. President,

       你和蓬佩奥,以及其他排华势力,看见我病毒军团攻击东方中国,竟然幸灾乐祸,迅速跟进,大肆将我病毒军团炒作成国际魔毒,妄图吓坏中国和世界,阻断世界与中国的政治经济往来。在此,我病毒军团对于总统阁下的帮助表示由衷的感谢。

You,Pompeo and the other anti-Chinese forces, seeing our viral army attacking China, actually gloated, took pleasure in it and quickly responded by hyping up our army as an international magic virus, in an attempt to frighten China and the world into political and economic decoupling. We would like to express our sincere thanks for your help.

 

       不得不提的是,当我病毒军团对中国武汉发动攻击,国际社会有个可恶的家伙,差点坏了我病毒军团的大事。这个家伙叫克努特,中文名陈恩田,他居然利用世界和平丝带组织获取的情报,很快判断出武汉爆发的新冠病毒与美国流感肺炎病毒同种或同类。

We must mention that when our virus army launched an attack on Wuhan, China, there was a nasty guy from the international community who almost ruined our endeavor. That guy is called Canute, Chinese name Chen Entian. He, based on the data of the World Peace Ribbon Organization, quickly concluded that the virus hitting Wuhan and the US influenza and pneumonia virus are of the same species. 

 

总统阁下:

Mr. President,

       这个可恶的家伙还向国际民间发布所谓的《新冠传说》,警告世界不要把目光紧盯着武汉,当心美国流感肺炎病毒从背后袭击。而你和蓬佩奥都知道,新冠病毒确实与美国流感肺炎病毒是同类或同种,但中国人非常害怕,你们就作为对付中国人的战略。

The nasty guy also released the so-called Legend of COVID-19 to the international public, warning that the world should not focus on Wuhan but take precautions against a potential outbreak of the US influenza and pneumonia virus. Because Chinese are very afraid of the novel coronavirus, so you and Pompeo use it against Chinese, even you know it and the US influenza and pneumonia virus are of the same species. 

 

       也许你的情报机关早就知道,这个可恶的家伙,为了证实他的情报和判断,竟然唆使日本医学情报机关启动对美国流感肺炎病毒进行秘密调查。很快,那个该死的日本朝日电视台就向世界揭露,新冠病毒源于美国流感肺炎病毒。

It is likely that your intelligence agency already knew that this nasty guy, in order to verify his intelligence and judgment, instigated the Japanese medical intelligence agency to launch a secret investigation into the US influenza and pneumonia virus. Soon, that damn TV Asahi told the world that the novel coronavirus originated from the US influenza and pneumonia virus.

 

总统阁下:

Mr. President,

       我们真担心你和蓬佩奥向我病毒军团宣战,那将是我们的至暗时刻。而你和蓬佩奥为了巩固对中国的战略成果,居然让美国疾控中心站出来辟谣,再次让我病毒军团瞒天过海,为我病毒军团占领全世界争取了宝贵时间。不得不说,你和蓬佩奥老兄真是帮了我们的大忙。

We were very worried that you and Pompeo would declare war on our viral army. That would be our darkest hour. Much to our surprise, you two got the CDC to refute the rumor in order to solidify your strategic achievements against China. As a result, our virus army managed to get away with it once again and buy valuable time to take the whole world. To be honest, you and brother Pompeo have done us a great favor. 

 

       当下,我病毒军团已全面占领美国,甚至占领了世界。而你和蓬佩奥为了推卸责任,引起世界种族对中国及华人的仇恨,居然咬定病毒来源于中国武汉。一些蠢货律师还起诉中国,索赔新冠病毒给全球造成的生命和经济损失,想给全球华人带来病毒和种族的双重威胁。

Now, our viral army has taken over US and even the world. But you two, in order to deflect criticism and arouse global hatred towards China and ethnic Chinese across the world, claimed the virus to originate in Wuhan, China. Some stupid lawyers even went so far as to sue China, claiming that China should compensate for the lives killed and economic losses caused by the outbreak. Their intention was to bring double threats of virus and race to the global Chinese.

 

总统阁下:

Mr. President,

       作为新冠病毒美国总部司令,我不得不哈哈大笑,总统阁下的无敌甩锅神功和掩耳盗铃大法,令本司令瞠目结舌、无比佩服。不过,你们把中国人想得太傻了,这锅太大了,他们会背吗?世界会相信你和蓬佩奥的谎言吗?

As commander of the US headquarters of the novel coronavirus, I cannot help but laugh, because your invincible skill of “deflecting criticism” and self-deceiving has made me stunned and filled my heart with admiration. However, you are wrong to think of Chinese people as that stupid, because they are not going to take such a farfetched blame. Do you think the world will believe your lies?  

 

       事已至此,本司令骄傲地提醒你,你应该感到内疚,举起你投降的双手,向后转。去为你的不诚实,向美国人民道歉;去为你的鬼魅,向中国人民道歉;去为你的傲慢和疏忽,向世界人民道歉。

Such being the case, I proudly remind you that you should feel guilty, raise your hands in surrender, and turn around. Apologize to the American people for your dishonesty. Apologize to the Chinese people for your mean tricks. Apologize to the world for your arrogance and negligence. 

 

总统阁下:

Mr. President,

       还有件让我病毒军团恼火的事情需要你澄清,我病毒军团本是一支历史悠久的老牌流感病毒军团,拥有球状病毒和冠状病毒。按照美国医学,不管球状病毒还是冠状病毒,只要是流行病毒攻击上呼吸道、下呼吸道或肺部致感染,均属流感。

There is one more thing that has annoyed our virus army, a thing that needs to be cleared up. Our viral army is an ancient influenza virus army armed with globular viruses and coronaviruses. According to American medicine, influenza is an infection caused by an infectious virus, be it a globular virus or a coronavirus, that attacks the upper respiratory tract, the lower respiratory tract, or the lungs.

 

       远东那群“哗众取宠,标新立异”的专家,未经我病毒军团同意,擅自为我病毒军团取名新冠病毒,显得我病毒军团不够老牌,历史不够悠久。在此,我希望总统阁下为我病毒军团正名,宣布我病毒军团的真实名字为美国冠状病毒。

The “grandstanding, maverick” experts of the Far East, without the consent of our army, took the liberty to name our viral army the novel coronavirus, thus downplaying the fact that our viral army is one with a long history. For the sake of justice, I would like to ask the President to right the wrong, and declare that the real name of our viral army is American Coronavirus.