首页 > 中文头条 > 人物 > 正文

百岁“文艺青年”半夜玩微信:凌晨三点与陈恩田探讨古诗词(中英双语)

文章来源:纳斯达克中文台
字体:
发布时间:2026-03-31 11:16:37

百岁“文艺青年”半夜玩微信:凌晨三点与陈恩田探讨古诗词

Centenarian ‘Cultural Youth’ Stays Up on WeChat: Discussing Ancient Poetry with Chen Entian at 3 A.M.

2026年3月27日,一则跨越世纪的文坛趣事在夜半三更悄然上演。百岁“文艺青年”王忠泉老寿星与国际汉语学习委员会前主席、国际中文日推动者陈恩田通过微信探讨宋代诗人李之仪《咏苍髯》,这个消息让全球老人世界为之震动。

March 27, 2026 — A literary anecdote transcending centuries quietly unfolded in the night. The news that centenarian "cultural youth" Wang Zhongquan, a venerable elder, discussed the Song Dynasty poet Li Zhiyi's "Ode to the Grey Beard" with Chen Entian, former Chairman of the International Committee for Chinese Language Learning and promoter of International Chinese Language Day, via WeChat, has sent ripples through the global community of seniors.

图片

据悉,当日凌晨三点,已过百岁高龄的王忠泉老先生在微信上与陈恩田探讨宋代诗人李之仪的《咏苍髯》。诗中“青丝白发一瞬间,年华老去向谁言;春风若有怜花意,可否许我再少年”的慨叹,与王老先生传奇的人生经历形成了奇妙呼应。

It is reported that at 3 a.m. that day, Mr. Wang Zhongquan, already over a hundred years old, engaged in a discussion on WeChat with Chen Entian about Li Zhiyi's "Ode to the Grey Beard." The poem's lament, "Black hair turns white in a blink; to whom can I speak of passing years? If the spring breeze pities the flowers' fate, could it grant me youth once more?" resonated wonderfully with Mr. Wang's own legendary life experiences.

面对这位跨世纪的百岁寿星,陈恩田直呼感到“非常梦幻”,可谓惊讶万分。他惊叹于王老先生不仅思维敏捷,更能在这个年龄段熟练操作智能手机进行互动,直呼其不愧是名副其实的百岁“文艺青年”,这也是百岁寿星对国际中文日的加持。

Faced with this centenarian whose life bridges centuries, Chen Entian exclaimed feeling "utterly surreal" and was profoundly amazed. He marveled not only at Mr. Wang's mental agility but also at his proficiency in using a smartphone for interaction at such an advanced age, declaring him a true "cultural youth" in his hundreds. This interaction also serves as an endorsement for International Chinese Language Day by a centenarian.

图片

百度百科显示王忠泉先生诞辰于1902年,目前已经124岁,网上有人质疑其年龄,但根据台湾九十年代左右的新闻报道内容,彼时王老先生已经是白发苍苍的老人,时至今日已经过去了三十多年,怎么算都已经上百岁,寿星绝对当之无愧。

Baidu Baike shows Mr. Wang Zhongquan's birth year as 1902, making him 124 years old. While some online voices have questioned his age, reports from Taiwanese news outlets in the 1990s describe Mr. Wang as a white-haired elder even then. Over thirty years have passed since, which indisputably places him well over a century old, fully deserving the title of venerable elder.

还有22天,全球将迎来第二十届国际中文日,机器人仓颉、天蚕姑娘、可可亲王将开启全球巡演。此次半夜论诗,不仅展现了百岁寿星王忠泉老先生的年轻心态,更为国际中文日及两岸文化交流增添了一段“白发青丝一瞬间”的传奇佳话。

In 22 days, the world will welcome the 20th International Chinese Language Day, with Robot Cangjie, the Heavenly Silkworm Maiden, and Prince Coco set to begin a global tour. This midnight poetry discussion not only showcases the youthful spirit of centenarian Wang Zhongquan but also adds a legendary tale of "black hair turning white in a blink" to the narrative of International Chinese Language Day and cross-strait cultural exchanges.