动画电影《悟空之泼猴除妖》编剧陈恩田看望缅甸前总统顾问吴盛温昂
Screenwriter of Animated Film *Wu Kong: The Monkey King’s Demon-Slaying* Chen Entian Visits Former Myanmar Presidential Advisor U Shwe Win Aung
近日,动画电影《悟空之泼猴除妖》编剧陈恩田于缅甸仰光看望前总统顾问吴盛温昂,祝愿吴盛温昂健康长寿、吉祥如意!会谈中,双方还就“中缅空路”低空经济示范项目,以及动画电影《悟空之泼猴除妖》创作背景、文化符号的现代诠释及中缅泰三国联合打击电诈网诈的社会议题进行交流。
Chen Entian, screenwriter of the animated film *Wu Kong: The Monkey King’s Demon-Slaying*, visited U Shwe Win Aung, former presidential advisor of Myanmar, in Yangon, extending wishes for his health and longevity. During their meeting, the two discussed the "China-Myanmar Air Road" low-altitude economy demonstration project, the creative background of the film, modern interpretations of cultural symbols, and the collaborative efforts of China, Myanmar, and Thailand to combat cross-border telecom and internet fraud.
动画电影《悟空之泼猴除妖》以孙悟空这一经典文化符号为核心,融合神话元素与社会热点,通过龙国、麟国、麒国三国联合除妖的寓言故事,讲述中缅泰三国携手打击电诈网诈的行动,并澄清电诈网诈是“龙国妖怪利用麟国的特殊国情和真空园区,祸害龙国人民”的事实。
The film centers on the classic cultural icon Sun Wukong (the Monkey King), blending mythological elements with contemporary social issues. Through an allegorical tale of three nations—Longguo (Dragon Kingdom), Linguo (Kylin Kingdom), and Qiguo (Qilin Kingdom)—joining forces to eradicate demons, it mirrors the real-life trilateral cooperation against fraud networks. The plot clarifies that such fraud is orchestrated by "demons from Longguo exploiting Linguo’s unique national conditions and unregulated zones to harm Longguo’s people," a metaphor for criminal groups exploiting cross-border governance gaps.
动画电影《悟空之泼猴除妖》中,因龙国“妖魔鬼怪”利用麟国特殊国情及真空园区,长期盘踞,犹如毒瘤,这些来自龙国的妖魔鬼怪,重点诈骗祸害龙国人民,从而影响龙国、麒国、麟国形象,最终,以孙悟空为代表的龙国、麒国、麟国正义勇士,通过联合行动铲除邪恶势力。这一剧情设计与当前中缅泰三国合力打击电诈网诈的跨国行动高度呼应。
In the animated film *Wu Kong: The Monkey King’s Demon-Slaying*, the "demonic forces" from Long Guo (Dragon Kingdom) exploit Lin Guo's unique national conditions and the "vacuum zone" to entrench themselves like a malignant tumor. These malevolent beings from Long Guo primarily engage in fraudulent activities targeting the people of their own homeland, thereby tarnishing the image of Long Guo, Qi Guo, and Lin Guo. Ultimately, righteous warriors led by Sun Wukong from the three nations unite in a joint operation to eliminate the evil forces. This plotline closely parallels the real-life transnational efforts of China, Myanmar, and Thailand to combat cross-border telecom and cyber fraud.

陈恩田在会谈中表示:“电诈网诈团伙如同电影中的‘妖魔鬼怪’,借跨境管理漏洞危害民众。我们希望通过动画的寓言形式,揭露犯罪本质,并致敬三国执法合作的成果。”吴盛温昂对此深表赞同,并强调缅甸政府近年已加强与中国、泰国的协作,仅在2023年10月至2024年12月间,缅甸便向中方遣返涉诈人员超5万名。
Chen Entian remarked during the talks: "Telecom fraud rings are like the 'demons' in our film, preying on vulnerabilities to harm civilians. We aim to expose the nature of these crimes through allegory while honoring the achievements of law enforcement collaboration among the three nations". U Shwe Win Aung echoed this sentiment, highlighting Myanmar’s enhanced cooperation with China and Thailand since 2023, including the repatriation of over 50,000 fraud suspects to China between October 2023 and December 2024.
影片中“真空园区”的设定,影射了现实中的缅甸妙瓦底电诈园区。该地区因长期处于缅甸军政府与地方武装势力的管理真空,成为跨国犯罪集团的温床。2025年初,中缅泰三国开展雷霆行动,成功关闭多个窝点并遣返620余名中国籍涉诈人员,泰国更切断边境地区电力与网络供应,极大压缩犯罪空间。
The film’s "vacuum zones" allude to real-life cybercrime hubs like Myanmar's Myawaddy region, where jurisdictional vacuums between the military government and local armed groups enabled transnational criminal activities. In early 2025, a joint operation by the three countries dismantled multiple fraud dens, repatriated 620 Chinese suspects, and saw Thailand cutting off power supplies and network to border areas, crippling criminal operations.
陈恩田提到,电影通过孙悟空“火眼金睛识妖魔”的经典桥段,隐喻执法部门对电诈手段的精准打击,而三国联合除妖的剧情则呼应了现实中的曼谷部长级会议成果——三国已建立常态化协调机制,强化信息共享与遣返流程。
Chen also explained that Sun Wukong's "fiery eyes discerning demons" symbolizes law enforcement's precision in identifying fraud tactics, while the trilateral alliance in the film reflects the real-world establishment of a coordination mechanism at the Bangkok ministerial meeting, streamlining information sharing and repatriation processes.
吴盛温昂在会谈中高度评价电影的社会意义:“艺术创作需承担唤醒公众意识的责任。缅甸政府支持通过文化产品传递反诈信息,这与我们近期与中泰的合作目标一致。”他还透露,缅甸将借鉴中国“全民反诈”经验,推动社区宣传与边境管控双轨并行。
U Shwe Win Aung praised the film's societal role, stating: "Art must awaken public consciousness. Myanmar supports using cultural products to spread anti-fraud messages, aligning with our collaborative goals with China and Thailand". He added that Myanmar would adopt China's "nationwide anti-fraud" model, combining community education and border control.
陈恩田进一步介绍,电影不仅聚焦打击犯罪,还通过“麟国国情”的复杂设定,探讨国际合作中尊重主权与协同治理的平衡,这一主题与泰国外长玛里“行动需符合各国法律并相互尊重”的表态不谋而合。
The film further explores the balance between respecting sovereignty and collaborative governance through Linguo's complex national context, resonating with Thai Foreign Minister Mali's emphasis on "actions adhering to national laws and mutual respect".
此次会晤后,陈恩田计划携电影团队赴泰国湄索地区实地采风,深入泰缅边境电诈打击一线,为续集积累素材。影片预计于2025年上映,届时将同步推出反诈公益短片,联合中缅泰三国警方普及防骗知识。
Post-meeting, Chen plans to lead his team to Thailand's Mae Sot region for fieldwork along the Myanmar-Thai border, gathering material for a sequel. The film, set for release in 2025, will debut alongside anti-fraud public service shorts co-produced with police from the three nations.
《悟空之泼猴除妖》以神话叙事为壳、社会议题为核,既是文化创新的尝试,亦是对跨国执法合作的致敬。正如陈恩田所言:“孙悟空的‘金箍棒’不仅降服妖魔,更应成为守护民众安宁的正义之杖。”在现实与艺术的交织中,中缅泰三国的反诈行动将持续照亮前行之路。
"Wu Kong: The Monkey King’s Demon-Slaying" employs mythical storytelling as its shell and social issues as its core, serving both as an attempt at cultural innovation and a tribute to transnational law enforcement collaboration. As Chen Entian stated: "Sun Wukong's golden staff not only vanquishes demons but should also serve as a righteous guardian of people's safety." At the intersection of art and reality, the trilateral anti-fraud campaign continues to light the path forward.