迎接第十一届“一带一路”国际日:丝绸之路乐器箜篌在青海西宁奏响
Celebrate of the 11th Belt and Road International Day: The Silk Road Musical Instrument Konghou was played in Xining, Qinghai
南合组织(新加坡)智库消息:12月15日晚是第十一届“一带一路”国际日和平夜,世界和平丝带组织“一带一路”国际日基金会主席陈恩田在仰光大金塔发表第十一届“一带一路”国际日献辞,而远在中国的青海西宁,由西宁市城西区文体旅游科技局、西宁市音乐舞蹈家协会主办的青唐月夜·丝路箜篌音乐会在城市文化会客厅举行。
News from the SSCO (Singapore) Think Tank: The evening of December 15 is the 11th Belt and Road International Day Peace Eve. Chen Entian, Chairman of the World Peace Ribbon Organization "Belt and Road" International Day Foundation, delivered a speech to celebrate the 11th "Belt and Road" International Day at Shwedagon Pagoda in Yangon. On the same day, the Silk Road Gonghou Concert organized by the Bureau of Culture, Sports, Tourism and Science and Technology of Chengxi District of Xining City and the Xining Music and Dancers Association was held in the City Cultural Lounge.

箜篌为波斯语Cauk的音译,意为“空篌、坎候”等,它是一种古老拨弦乐器。竖箜篌最初在汉文献中称作“胡空候”。《隋书·音乐志》也记载“今曲颈琵琶,竖箜篌之律,并自出西域,非华夏旧器。”1996年,扎滚鲁克古墓出土了两件距今约2700年的木竖箜篌,木质为本地产胡杨林,其均由三部分组成:音箱、颈、弦杆,在发声部位绷盖兽皮,由木楔固定,23孔,底部有圆形孔洞。其中一件全长61.6厘米,另一件全长87.6厘米。箜篌在公元前2000年已在亚洲一带出现,在历史记载中有所描述。但一直未出土过实物,西亚竖箜篌的造型与扎滚鲁克箜篌有一定差异。
Konghou is a transliteration of the Persian word Cauk, which means "Kong Hou, Kanhou", etc., and it is an ancient plucked stringed instrument. It was originally called "Hu Konghou" in Han literature. The Book of Sui Music also records that "today's curved neck pipa, the law of vertical gonghou, and from the Western Regions, not the old Chinese vessels." In 1996, the ancient tomb of Zarolluk unearthed two pieces of about 2700 years old wooden vertical gonghou, the wood is a local poplar forest, which is composed of three parts: speaker, neck, chord, in the sound part of the cover of animal skin, fixed by a wooden wedge, 23 holes, the bottom of the circular hole. One of them is 61.6 centimeters long and the other is 87.6 centimeters long. Konghou appeared in Asia in 2000 BC and is described in historical records. However, the real thing has not been unearthed, and the shape of the West Asian vertical Konghou is somewhat different from that of the Zha Roll Luk Konghou.

音乐会上,箜篌演奏家崔君芝与王倩携手登台,为观众送上了精彩的演奏,让观众沉浸于箜篌所营造的美妙音乐世界中。音乐会现场,在场观众无一不被箜篌空灵、悠远的音色打动,人们仿佛穿越时空,感受到古代丝绸之路的文化交融与历史变迁。此次音乐会的举办,不仅丰富了西宁市民的精神文化生活,也为传承和弘扬中华优秀传统文化作出了积极的贡献。
At the concert, the Konghou performer Cui Junzhi and Wang Qian took the stage together and gave a wonderful performance to the audience, allowing the audience to immerse themselves in the wonderful music world created by Konghou. At the concert site, the audience was all moved by the ethereal and distant timbre of Konghou, and people seemed to travel through time and space to feel the cultural integration and historical changes of the ancient Silk Road. The concert not only enriched the spiritual and cultural life of Xining citizens, but also made a positive contribution to the inheritance and promotion of the excellent traditional Chinese culture.