——世界和平丝带组织
全球反甩锅反嫁祸联盟
来源:英国那些事儿
2020年世界人民抗击病毒大战报告
Informesobre la Lucha Mundial contra los Virus en 2020
(第一部分)
(Primera parte)
一、 报告简介
I. Breveintroducción al informe
《2020年世界人民抗击病毒大战报告》由世界和平丝带组织科学组撰写,定于2020年4月23日在纽约向全球公开发布第一部分(1月23日至4月23日)报告内容,讲述这场世界人民抗击病毒大战的基本情况,总结失败教训与成功经验,引导世界人民正确认识病毒的战斗力和破坏力,剖析病毒进攻人类的战略战术特点,倡议世界各国团结协作、共同对敌,为人类争取世界和平,打赢这场“抗击病毒、捍卫生命”的全面战争,提供参考建议。
El Informe sobre la Lucha Mundial contra los Virus en 2020 ha sidoredactado por el grupo de Ciencias de la Organización Mundial de la Cinta de laPaz, la publicación de su primera parte (comprendida del23 de enero al 23 deabril del 2020) está prevista para ser lanzada el 23 de abril del 2020 en NuevaYork. En el informe se relata la situación básica de la lucha de los pueblosdel mundo contra el virus, se resumen los éxitos y fracasos en esta lucha, y seanalizan las características estratégicas y tácticas del virus que ataca a lahumanidad, dando una guía para que el mundo lo conozca y una propuesta decolaboración y solidaridad entre todos los países del mundo. En este informe seproporciona también sugerencias de referencia para enfrentarse conjuntamente aeste enemigo, luchar por la paz mundial para la humanidad y ganar esta “luchacontra el virus defendiendo vidas”.
二、 并案调查
II. Investigación conjunta
2020年初,世界和平丝带组织联席主席陈恩田先生回到中国过春节,一场令中国惶恐不安的“新冠病毒”事件突然降临。就在这时,美国疾控中心关于“病毒流感导致大量美国人死亡的报告”引起了陈恩田的警觉。美国流感不传染外国人吗?不会传播到世界各地吗?难道中国专家错把从美国流窜过来作案的“病毒”当作医学新发现新成果?陈恩田建议世界和平丝带组织成立科学组,并调动自己的老部下——国际七三学社的成员和北京圣佩清医学研究院的成员,对在美国爆发的“流感”和在武汉爆发的“肺炎”进行并案调查,从而证实两种疾病症状相同,破坏力相同,病毒属于同种或同类,“坏蛋”的国际同伙真的暗藏在美国吗?本着慎重起见,以求多方证实,陈恩田建议俄罗斯、日本等医学情报机关对美国爆发的“流感”进行调查,多方证实病毒属于同种或同类。随后,日本朝日电视台向全球公开报道,提醒美国爆发的“流感”中含有大量“新冠”。
A principios de 2020, cuando el Sr. ChenEntian, copresidente de la Organización Mundial de la Cinta de la Paz, regresóa China para celebrar la Fiesta de Primavera, de repente se produjo unincidente aterrador de "nuevo coronavirus" en China. En ese momento,el Informe de gripe viral que causa una gran cantidad de casos mortalesestadounidenses publicado por los Centros para el Control y Prevención deEnfermedades (CCPEEU) de EE.UU alertó a Chen. ¿La gripe brotada en los EstadosUnidos no infecta también a los extranjeros? ¿No se propagará al resto delmundo? ¿Podría ser que los expertos chinos subestiman el "virus" quevino de los Estados Unidos para cometer crímenes y lo consideran un nuevodescubrimiento y logro en la medicina? Sr. Chen sugirió que la OrganizaciónMundial de la Cinta de la Paz debía establecer un equipo científico y movilizara sus antiguos subordinados de la Sociedad Internacional Siete -Tres(International Seven Three Society) y miembros de la Academia de InvestigaciónMédica Speech de Beijing (Beijing Speech Medical Research Academy), a llevar acabo una investigación conjunta de la "gripe" brotada en los Estados Unidos y la "neumonía" en Wuhan, y verificó que las dosenfermedades tienen los mismos síntomas y el mismo poder destructivo, y queambos pertenecen a la misma especie o al mismo tipo. Entonces, ¿es verdad que estáoculto el cómplice internacional del "malo" en los Estados Unidos?Para ser prudente y con el fin de confirmarlo por múltiples partes, Sr. Chensugirió a las agencias de inteligencia médica en Rusia, Japón y otros países queinvestigasen la "gripe" brotada en los Estados Unidos, comprobandopor distintos canales que los dos virus proceden de la misma especie o delmismo tipo. Posteriormente, el canal televisivo japonés TV Asahi informópúblicamente al mundo para alertar que entre los casos de la "gripe"brotada en los Estados Unidos hay una gran cantidad de casos de "nuevocoronavirus" .
三、 冠状病毒
III. El coronavirus
与球状病毒一样,冠状病毒是“地球土瘟疫”流感病毒王国的老牌病毒,可怕的是,冠状病毒比起球状病毒更加狡猾。他们利用人类麻痹大意和勾心斗角的心态,提出“占领美国、攻陷世界”的口号。他们采取瞒天过海、温水煮蛙的战术,悄无声息地干掉了许多美国人,又运用声东击西、佯攻东方的战术,大张旗鼓地蒙蔽了西方国家,让全球都在防范中国时,病毒却从背后发动袭击。我们不得不承认,冠状病毒是谙熟人类心思,精通战略战术的病毒。美国疾控中心发布的流感数据、日本朝日电视台的公开报道、美国公开冠状病毒的检测数据、美国科学院公布剑桥大学的研究成果,全面佐证冠状病毒军团“占领美国、攻陷世界”的计划。
Al igual que los virus esféricos,los coronavirus son miembros antiguos del reino del virus de influenza,conocido también como la "peste de la tierra". Lo terrible es que loscoronavirus son mucho más astutos que los esféricos. Aprovechan de la actituddespreocupada y la mentalidad intrigante de los seres humanos. Con el eslogande "ocupar los Estados Unidos y derrotar al mundo" como objetivo, elcoronavirus acabó con la vida de muchos estadounidenses silenciosamenteadoptando la estrategia de actuar a la intemperie, ocultando sus verdaderasintenciones, usando las tácticas de hacer una finta hacia el este y atacar porel oeste, este virus engañó a los países occidentales entre grandes malabares,de modo que cuando el mundo estaba intentando protegerse de China, él atacó pordetrás. Tenemos que admitir que el coronavirus es un virus que conoce bien lamentalidad humana y domina magistralmente las estrategias y tácticas. Los datossobre la influenza publicados por los Centros para el Control y Prevención deEnfermedades de los EE. UU., los informes emitidos públicamente por la TV Asahide Japón, los datos públicos de prueba de coronavirus de los Estados Unidos ylos resultados de investigación realizada por la Universidad de Cambridge ypublicados por la Academia Nacional de las Ciencias de los Estados Unidos, hancorroborado por completo el plan de la tropa del coronavirus de "ocupar losEstados Unidos y derrotar al mundo".
四、 战争概况
IV. Resumen de la lucha
2019年以来,冠状病毒深知美国是全球战略要地,在“占领美国、攻陷世界”的口号下,不顾与人类和平共处的约定,悄然对美国发动袭击。病毒在美国建立总部后,派出变异精锐病毒潜入世界各地,其中一支病毒在进攻武汉时,遭到中国军民顽强反击,中国很快向世界卫生组织及全球发出警报,震惊世界的武汉吹哨战打响,从此,世界各国相继发现病毒并公开宣战。这场战争爆发三个月以来,导致全球约260万人患病,约18万人死亡,给人类生命和世界经济造成重大损失。在这次世界人民抗击病毒大战中,武汉吹哨战打响了世界人民抗击病毒的第一枪,揭开了病毒“占领美国、攻陷世界”的阴谋,打乱了病毒“温水煮青蛙、重创美国人”的战术,拯救了美国拯救了世界,奠定了抗击病毒胜利的基础。可以说,没有这场吹哨战,美国人民和世界人民都将面临不堪设想的后果。
Desde 2019, el coronavirus conoceplenamente el hecho de que los Estados Unidos es un punto estratégico global.Bajo el eslogan de "ocupar los Estados Unidos y derrotar al mundo" ,el virus ha lanzado sigilosamente una ataque contra este país,independientemente de la promesa de una coexistencia pacífica con la humanidad.Después de haber establecido su sede central en los Estados Unidos, elcoronavirus envió a sus élites mutantes a infiltrarse en todas partes delmundo, uno de ellos recibió la resistencia feroz del pueblo chino al atacar aWuhan. China pronto alarmó de lo sucedido a la Organización Mundial de la Salud(OMS) y al mundo, lo que marca el inicio de una guerra contra el virus en Wuhan,como una denuncia de irregularidades, que impactó a todos. Desde entonces,países de todo el mundo han descubierto el virus y declarado la lucha contra élabiertamente. Durante los tres meses desde el brote de esta lucha aproximadamente2,6 millones de personas han enfermado, y unas 180 mil personas han perdido lavida, causando grandes pérdidas para la vida humana y la economía mundial. Enesta lucha mundial contra el coronavirus, la guerra de Wuhan ha disparado elprimer cañón, lo cual descubrió la conspiración del virus de "ocupar losEstados Unidos y derrotar al resto del mundo" y perturbó su estrategia de "infligirgraves daños a los estadounidenses sin que se diesen cuenta ni reaccionen antelas amenazas que están surgiendo", de modo que no solo salvó a los EstadosUnidos y al mundo sino que también asentó las bases para la victoria en estalucha contra el virus. Se puede decir que sin esta batalla, el puebloestadounidense y el mundo entero se hubieran tenido que enfrentar a consecuenciasinimaginables.
五、美国之痛
V.
这场世界人民抗击病毒的战争,美国最为惨烈,战死人数最多。究其原因,一是美国作为全球战略要地,兵家必争,占领美国就是占领世界;二是美国某些人麻痹大意、勾心斗角,错把病毒当盟友。有关情报显示,从2019年7月,冠状病毒军团开始在美国安营扎寨,开始了代号为“2019占领美国”的袭击行动。对于长期和流感病毒作斗争的美国人民来说,他们并没刻意区分球状病毒和冠状病毒。虽然病毒早已在美国爆发,也导致很多人战死,依然没有引起官方重视并全力阻击。直到武汉吹哨战打响,美国某些人获取的情报显示,祸乱中国的“新冠肺炎”就是早已在美国流行的冠状病毒流感,美国某些人仍然不予重视,甚至禁止对流感病毒进行检测,嘲笑中国人是怕死的东亚病夫,认为冠状病毒对黄种人更有杀伤力,强壮的美国人可以不治自愈。基于冠状病毒给中国政府和人民造成的严重恐慌,美国某些人眼见落井下石的时机来到,积极配合反华势力,以冠状病毒为盟友,共同对付中国,他们大肆炒作,制造恐怖,怂恿世界与中国断绝往来,打击中国经济及一带一路合作倡议。然而,冠状病毒军团并不领情,背后疯狂地攻击美国人民和其他国家人民。
En esta lucha mundial contra el virus, la situación en los EE.UU fue la máscatastrófica, con la mayor tasa de mortalidad. Es así porque, en primer lugar,siendo un enclave estratégico global, los Estados Unidos siempre han sido atacadospor numerosos estrategas: si alguien logra ocupar este país supondría elcontrol del mundo entero; segundo, algunas personas ociosas en los EstadosUnidos que aman las intrigas confundieron el virus con un aliado. Segúninformación relevante, a partir de julio de 2019, el coronavirus ya comenzó aestablecerse en los Estados Unidos e inició un ataque con el nombre en clave"Ocupa los EE.UU 2019". Los estadounidenses que han luchado durantemucho tiempo contra los virus de la gripe, no distinguieron a propósito entrelos virus esféricos y los coronavirus. Aunque el coronavirus ya había estalladoen los Estados Unidos hace un tiempo, provocando la muerte de muchas personasen la batalla, las autoridades no le otorgaron importancia ni invirtieron plenasfuerzas para detenerlo. Hasta el estallido en Wuhan, los datos obtenidos poralgunos estadounidenses muestran que la "neumonía por nuevocoronavirus", que causó calamidades en China es la misma gripe decoronavirus que ha sido propagada en los Estados Unidos durante mucho tiempo.Sin embargo, ciertas personas estadounidenses aún no le prestan importancia, eincluso prohíben la detección del virus de la gripe, y ridiculizan a los chinospor ser hombres enfermos cobardes de Asia, pensando que el coronavirus tienemás fuerzas letales solo para la raza amarilla, y que los estadounidensesfuertes pueden auto curarse. Basado en el grave pánico causado por elcoronavirus al gobierno y al pueblo chino, estas personas en los Estados Unidoshan visto la oportunidad de dar más pisotones a China, y cooperan activamentecon las fuerzas anti-China, tomado el coronavirus como un aliado, tratanconjuntamente de atacar a China. Promueven y siembran el terror, alientan almundo a romper los lazos con China y tomaron medidas enérgicascontra laeconomía china y la Iniciativa de la Franja y la Ruta. No obstante, las topasdel coronavirus no valoraron su aporte, ya que mientras tanto atacaron demanera frenética al pueblo estadounidense y de otros países.
六、 吹哨之国
VI. El país que dio laalerta
2020年1月23日,中国宣布武汉封城,向全世界紧急吹哨,同时向冠状病毒军团宣战,标志着2020年世界人民抗击病毒大战全面爆发。武汉之战由中国长官任总司令,十四亿中国人民笼罩在病毒恐怖之中,逾千万武汉人民面临病毒的直接攻击。全国346支医疗队,4000多名军医驰援武汉,约40000多名医务人员参战。针对冠状病毒军团的特点,中国方面积极启用中西医结合的抗击病毒方案。事实证明,中医有几千年的历史,博大精深,抗击“地球土瘟疫”冠状病毒流感确有高明之处。武汉吹哨战,在中国长官的亲自指挥下,在军民一心的努力下,取得了举世瞩目的胜利,给世界人民阻击病毒积累了宝贵经验,奠定了胜利基础。各方情报证明,中国虽然是第一个报告并抗击病毒的国家,但不是病毒起源国,也不是病毒制造国和传播国。中国是第一个向世界卫生组织报告病毒疫情、向全球发出警报的国家,是世界人民抗击病毒大战的吹哨之国。
El 23 de enero de 2020, Chinaanunció el confinamiento de Wuhan, alertando con urgencia al mundo, y al mismotiempo declarando la lucha contra el coronavirus, marcando el estallido plenode la lucha mundial contra el virus en 2020. En la lucha de Wuhan, losresponsables chinos tomaron cargo de comandante general, 1.400 millones dechinos estaban envueltos en el terror causado por el virus y más de 10 millonesde wuhaneses enfrentaron sus ataques directos. 346 equipos médicos de todo elpaís y más de 4.000 médicos militares acudieron a rescatar a Wuhan, más de40.000 personales sanitarios participaron en esta lucha. En respuesta a lascaracterísticas del Coronavirus, China ha habilitado activamente un programa delucha contra el virus que integra la medicina tradicional china y laoccidental. Los hechos han demostrado que la medicina tradicional china, conuna historia milenaria, que es amplia y profunda, ha probado sus ventajas enlucha contra el coronavirus, llamado también la "peste de la tierra".La lucha como una denuncia de irregularidades en Wuhan, bajo el comandopersonal de los responsables chinos y con innumerables esfuerzos por parte delcuerpo militar y el pueblo chino unidos, recibió la atención mundial, aportóexperiencias valiosas para la lucha mundial contra el virus y asentó tambiénlas bases la victoria en esta lucha. La información de todas las partes hademostrado que a pesar de que China fue el primer país en informar y lucharcontra el coronavirus, no fue ni el país de origen ni el fabricante ni elpropagador del mismo. China es el primer país en reportar la epidemia del virusa la Organización Mundial de la Salud(OMS) y alertar al mundo, y es el país quedio la alerta para que la gente del mundo luchara contra el virus.
七、 病毒源头
VII. El origen del virus
当今世界,流感病毒拥有球状病毒和冠状病毒,变异强危害大,无时无处不在,可以说是地球的病毒霸主,人类还没有能力消灭流感病毒。世界卫生组织(WHO)估计,全球范围内,每年流感导致65万人死亡,相当于每48秒就有1人因流感死亡。目前既没有特效药也没有精准疫苗。从世界医学角度看,COVID-19属于流感病毒的老牌军团——冠状病毒,存在于地球上已经非常久远。某些专家未对全球流感病毒进行并案研判和科学论证,急于标新立异、哗众取宠,推出“新发现、新成果”。不仅有祸害本国为病毒制造国或起源国,更有被国际不良势力利用,恶意炒作,制造恐慌,使人类丧失对病毒军团的正确应对,未战先败或过激反应,此恐怖之毒比病毒之毒更毒。而为维护其“新发现、新成果”,某些专家固然不会承认新冠病毒乃他国早已流行的冠状病毒(流感),无疑会沦为甩锅嫁祸者的同党帮凶。本组织认为:病毒源头在地球,而不是具体国家或地区。
En el mundo actual, los virus dela influenza poseen virus esféricos y coronavirus, que cuentan con fuertecapacidad de mutación y son altamente dañinos, su existencia se encuentra encualquier momento y en todas partes. Se puede decir que ellos constituyen elrey de los virus de la tierra y el ser humano aún no es capaz de eliminarlos.Según la estimación de la Organización Mundial de la Salud (OMS), a nivelglobal, la influenza causa 650 mil muertes cada año, es decir, en cada 48segundos hay 1 persona que muere por la gripe. Actualmente no existen nifármacos eficaces ni vacunas específicas para tratarla. Partiendo de laperspectiva de la medicina mundial, el COVID-19 pertenece al coronavirus, unmiembro veterano de los virus de la influenza, que ha existido en la tierradesde hace mucho tiempo. Algunos expertos no han llevado a cabo un estudio decasos íntegro ni una demostración científica sobre los virus de la gripeglobal, y se apresuran por establecer un nuevo terreno, diciendo disparatespara lanzar "nuevos descubrimientos y nuevos logros". Este tipo deacto no solo engaña a las personas con intenciones ocultas de considerar a supaís como un país productor de virus o de origen, sino que también puede serutilizado por fuerzas internacionales perversas para exagerar maliciosamente ysembrar el pánico, lo que hace que los humanos pierdan su reacción correctacontra el virus, se rindan sin luchar o sobre reaccionen. Tal acto es mástóxico que el virus en sí. Para defender su "nuevo descubrimiento y nuevologro", algunos expertos, por supuesto, no admitirán que el COVID-19 es uncoronavirus (influenza) que se ha estado extendiendo durante mucho tiempo enotros países. Ellos, sin duda, se convertirán en cómplices de los perturbadoresque intentan culpar a los demás sin fundamentos. En nuestra organizaciónconsideramos que el origen del virus está en la tierra, no en un país o unaregión en concreto.
八、 我们倡议
VIII. Nuestra iniciativa
介于抗击病毒大战情况:我们倡议将每年1月23日作为“世界人民抗击病毒纪念日”,我们倡议在武汉建立“世界人民抗击病毒纪念碑”。我们倡议向最早被病毒攻击的美国人民致敬,我们倡议向最早报告病毒、最早抗击病毒的中国人民致敬,我们倡议向所有与病毒宣战的国家和人民致敬,我们倡议哀悼所有被病毒攻击而遇难的人类。我们知道,美国人民是这次病毒的最大受害者,非常勇敢和坚强,美国人民默默地抗争了半年之久,已经失去了许许多多的生命。尽管美国某些人麻痹大意,抗击病毒不力,甚至甩锅嫁祸他国,但其出发点是基于守护本国利益、避免本国恐慌、维护本国安定。因此,我们倡议,理解包容美国某些人的错误行为并同情美国人民的艰难境遇,希望人类放弃甩锅嫁祸的内斗行为,共同抗击病毒,早日取得胜利。介于病毒是人类公敌:我们倡议,世界人民友爱互助,共克时艰,绝不能妄定毒源地或毒源国误导种族仇视,甚至恶意甩锅嫁祸他国。我们倡议,反对任何政府、组织和个人因本国抗击病毒不力而转移国内矛盾,要求他国他人赔偿所谓经济损失或生命损失的无赖行为。
Nuestrainiciativa en vista de la situación antivirus: proponemos marcar el 23 de enerocomo el "día mundial de lucha contra virus" y establecer el"monumento emblemático de lucha mundial contra virus" en Wuhan.Proponemos rendir homenaje a los primeros estadounidenses que fueron atacadospor el COVID-19. Proponemos rendir homenaje a China y a su población que fueronlos primeros que denunciaron el brote de virus y lucharon contra él. Proponemosrendir homenaje a todos los países y pueblos que plantaron la cara contra estevirus, y proponemos guardar luto por todos aquellos que perdieron su vida porla infección del virus. Sabemos que los estadounidenses son las mayoresvíctimas del virus esta vez. Son muy valientes y fuertes. El puebloestadounidense ha estado luchando en silencio durante medio año y se hanperdido muchas vidas. Aunque algunas personas en los Estados Unidos estándespreocupadas por lo sucedido, sin luchar con eficiencia contra los virus eincluso culpan a otros países, su punto de partida se basa en proteger suspropios intereses, evitar causar el pánico y mantener la estabilidad en supaís. Por lo tanto, proponemos comprensión y tolerancia sobre los actoserróneos de algunos estadounidenses motivados por la difícil situación delpueblo estadounidense. Esperamos que los seres humanos renuncien al acto delucha interna de eludir la responsabilidad y culpar a otros, y que luchenjuntos contra el virus para lograr una victoria temprana. Dado que el virus esel enemigo público de la humanidad, proponemos que todas las personas del mundose amen y se ayuden mutuamente para superar juntas las dificultades. Nuncadebemos juzgar mal el origen del virus o el país de su origen para incitar elodio racial o incluso culpar intencionadamente a otros sin fundamentos.Proponemos la oposición a cualquier acto pícaro de cualquier gobierno,organización o individuo de demandar a otro país o a otro individuo por suspérdidas económicas o pérdidas de vidas, con intención de transferir suscontradicciones internas causadas por la incapacidad de lucha contra el virusen su propio país.
九、 发布机构
IX. Remitente
《2020年世界人民抗击病毒大战报告》由世界和平丝带组织撰写并发布。世界和平丝带组织以“一带一路”国际日吉祥信物“世界和平丝带”命名,以争取和平世界、传递和平理念,促进国际合作为己任,由全球第一大学社——七三国际学社倡议发起的国际组织。世界和平丝带组织完全赞同联合国秘书长古特雷斯先生的呼吁:这是一个讲科学、求团结的时刻。全世界必须团结一致,共同抗御这个另类疾病。
El Informe sobre la Lucha Mundialcontra los Virus en 2020 es redactado y publicado por la Organización Mundialde la Paz de la Cinta. Dicha Organización se denominó con el símbolo auspiciosodel Día Internacional -la “Cinta de la Paz Mundial” de la iniciativa de"la Franja y la Ruta". Es una organización internacional iniciada porla sociedad más grande del mundo, Sociedad Internacional Siete-Tres (InternationalSeven Three Society), cuya misión consiste en luchar por un mundo pacífico,transmitir el concepto de paz y promover la cooperación internacional. LaOrganización Mundial de la Cinta de la Paz está totalmente alineada con elllamamiento lanzado por el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr.Guterres: este es un momento para la ciencia y la solidaridad. El mundo debeunirse para luchar contra esta enfermedad poco convencional.
上帝在看着我们
Dios nos está observando
——世界和平丝带组织领导人陈恩田
——ChenEntian, Director de la Organización Mundial de la Cinta de la Paz
总统阁下,女士们、先生们:
El Excmo. Sr. Presidente,señoras y señores:
今天是公元2020年4月23日,距中国武汉宣布封城刚好三个月。武汉封城标志着世界人民抗击病毒大战全面爆发,这场战争已经导致全球260多万人患病,18万余人死亡。此时此刻,让我们哀悼所有被病毒攻击而遇难的人民。
Hoy es el23 de abril de 2020, han pasado justamente tres meses después del anuncio decierre de la ciudad de Wuhan en China. El confinamiento de Wuhan marcó elestallido pleno de la lucha mundial contra el coronavirus, que ha enfermado a másde 2,6 millones de personas y ha provocado más de 180 mil muertes. En estemismo momento, déjennos guardar luto por aquellas víctimas que han perdido suvida por el virus.
世界和平丝带组织作为“争取和平世界、传递和平理念”的国际组织,始终和世界人民站在一起,我们完全赞同联合国秘书长古特雷斯先生的呼吁:这是一个讲科学、求团结的时刻。全世界必须团结一致,共同抗御这个另类疾病。
Siendo unaorganización internacional que se esfuerza por “luchar por un mundo pacífico,transmitir el concepto de paz”, la Organización Mundial de la Cinta de la Pazsiempre ha estado apoyando a los pueblos del mundo, y estamos totalmente deacuerdo con el llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr.Guterres: este es un momento para la ciencia y la solidaridad. El mundo debeunirse para luchar contra esta enfermedad poco convencional.
为总结这场战争的失败教训与成功经验,倡议世界各国团结协作、共同对敌,为人类争取世界和平,打赢这场“抗击病毒、捍卫生命”的全面战争。世界和平丝带组织今天在美国纽约向全球发布《2020年世界人民抗击病毒大战报告》。
Pararesumir las lecciones que nos dieron los fracasos y las experiencias exitosasen esta lucha, proponemos que todos los países del mundo se unen y trabajenjuntos para derrotar al mismo enemigo, esforzándose por la paz mundial para lahumanidad y conseguir la victoria total en esta “lucha contra virus defendiendovidas”. La Organización Mundial de la Paz de la Cinta publicó hoy el Informesobre la Lucha Mundial contra los Virus en 2020 en Nueva York, EE.UU.
作为世界和平丝带组织的联席会议召集人,我想告诉世界各国人民,我的讲话不会倾向于任何国家。中国是我的祖国,美国也是我们的国家,我热爱中国也热爱美国,更热爱这个人类星球,热爱每一个国家和人民,祈愿世界和平安定。
Como elconvocante de la conferencia conjunta de la Organización Mundial de la Paz dela Cinta, quiero decirle a la gente de todo el mundo que mi discurso no sedirige a ningún país. China es mi patria, pero los Estados Unidos también esnuestro país. Amo a China y a los Estados Unidos, pero amo más a este planetahumano y deseo un mundo lleno de paz y estabilidad.
然而,令人遗憾的是,世界人民抗击病毒还没有结束,有些人不是专心致志抗击病毒,而是甩锅嫁祸,制造内乱,让人怀疑灾难背后或许真的有阴谋。几日前,总统阁下声称要派人调查中国武汉病毒所,称中方应该承担相应的后果。
Sin embargo, lamentablemente, sin que lalucha mundial contra virus haya terminado, ciertas personas ya no estánplenamente dedicadas a combatir el virus, se dedican a culpar a otros sin fundamentos,creando conflictos internos, lo que hace sospechar que puede haber unaconspiración detrás de este desastre. Hace unos días, el Excmo. Sr. Presidente anunció que enviaríaun equipo para investigar el Instituto de Virología de Wuhan en China, diciendoque China debería asumir las consecuencias correspondientes.
同时,我们的议员发起了一项议案,要求允许美国公民和美国地方政府就所谓中国误导世卫组织而导致全球性疫情蔓延起诉中国政府。这是一种什么行为呢?这是一种赤裸裸地鼓励反华势力对中国群起而攻之的无耻无赖流氓行为。
Mientrastanto, nuestros diputados iniciaron una propuesta de ley animando a losciudadanos estadounidenses y a los gobiernos locales a demandar al GobiernoChino por haber despistado a la Organización Mundial de la Salud (OMS)permitiendo producir la epidemia del virus mundial. ¿Qué tipo de acto es este?Es claramente un acto pícaro y descarado que incita a las fuerzas anti-China alanzar sus ataques masivos contra China.
我对中方是否欢迎总统阁下调查武汉病毒所并无兴趣,但我想知道,总统阁下甩锅嫁祸能够得到什么?两名议员的流氓行为能够得到什么?难道病毒会因为美国调查武汉病毒所闻风而逃,还是说起诉中国可以取得抗疫的伟大胜利。
No estoy interesado en saber si Chinaacogería con beneplácito la propuesta de investigación del Presidente sobre elInstituto de Virología de Wuhan, pero quiero saber ¿qué podría obtener culpandoa otros sin fundamentos? Y ¿qué podríamos conseguir con los actos descarados deestos dos diputados? ¿Acaso podría desaparecer el coronavirus porque los EstadosUnidos haya investigado al Instituto de Virología de Wuhan? o ¿con demandar aChina conseguiríamos la gran victoria contra la epidemia?
世界都清楚,我们美国人民是这次战争的最大受害者,我们非常勇敢和坚强,美国人民默默地抗争了半年之久,已经失去了许许多多的生命。而总统阁下呢?除了麻痹大意,抗疫不力,还勾心斗角,甩锅嫁祸,甚至将病毒视作盟友。
Todo elmundo sabe que los estadounidenses somos las mayores víctimas en esta lucha.Siendo valientes y fuertes, el pueblo estadounidense ha estado luchando ensilencio durante medio año y se han perdido muchas vidas. Y ¿Excmo. Sr.Presidente? Además de estar despreocupado y ser ineficaz en la lucha contra laepidemia, también es intrigante, ocupándose en culpar a otros e inclusoconsidera el virus como su aliado.
上帝在看着我们,今天的检测数据已经证明美国是这场病毒的总部,总统阁下确定自己不知道美国去年发生了流感?我们理解总统阁下基于守护本国利益、避免本国恐慌、维护本国安定。但是,上帝会惩罚不诚实、甩锅嫁祸的孩子。
Dios nos está observando, Excmo. Sr.Presidente, los datos de prueba de hoy han demostrado que los Estados Unidos hasido la sede central de este virus. ¿Usted está seguro que no sabe que ocurrióla propagación de la influenza en los Estados Unidos el año pasado? Comprendemossu voluntad de proteger los propios internos del país evitando crear pánico paramantener la estabilidad del pueblo estadounidense. Sin embargo, Dios castigaráa sus hijos, que son deshonestos y que echan la culpa a otros sin fundamentos.
总统阁下确定不知道中国所谓的“新冠肺炎”就是美国早已爆发的“冠状病毒流感”?确定不知道美国某些人将病毒带到中国去引爆,然后搜集如方方日记之类的所谓民间证据,将这场病毒嫁祸给中国,污蔑中国是生化病毒制造者?
Excmo. Sr.Presidente, ¿está seguro de que no sabe que la llamada "neumonía por nuevocoronavirus" de China es la misma "influenza por coronavirus"que brotó ya hace mucho tiempo en los Estados Unidos? ¿No sabe usted que fueronalgunos estadounidenses quienes llevaron el virus a China para detonarlo, y luego recolectaron las llamadasevidencias populares, como el Diario deFang Fang, para imputar la epidemia a China y calumniar a China defabricante de virus bioquímico?
总统阁下的甩锅嫁祸行为,有中国内部的配合,或许能够圆满成功。不明真相的各国民众开始排华,总统阁下亲率八十国联军去攻打中国,要求中国割地赔款。这样,更多的美国人和中国人陷入战争失去生命,上帝会宽恕我们吗?
Con lacoordinación del interior de China, tal vez podría resultar un éxito total delacto del Excmo. Sr. Presidente, de imputar esta epidemia a China. Todos lospueblos del mundo que no se dan cuenta de la verdad comenzarían la "Chinofobia".El Excmo. Sr. Presidente encabezaría las fuerzas aliadas de ochenta países aatacar a China, exigiendo que éste cediera su territorio y pagaraindemnizaciones. De esta manera, más estadounidenses y chinos se quedaríanatrapados en esta lucha y perderían sus vidas, así ¿Dios nos perdonaría?
病毒是人类的公敌,世界还没有发生过恶意将病毒嫁祸他国并要求赔偿的先例。但是,在总统阁下的挑唆和鼓励下,各国效仿,开启甩锅嫁祸的互斗模式。我们为何不可以尊重国人生命,共克时艰,共同抗击病毒,早日取得胜利呢?
Los virusson enemigos públicos de la humanidad, y hasta ahora en el mundo no hemos tenidoprecedentes en los que se culpen maliciosamente del virus a otros países yexijan una compensación. No obstante, con la incitación y aliento del Excmo.Sr. Presidente, todos los países hicieron lo mismo y comenzaron un modo depelea mutua entre sí. ¿Por qué no podemos respetar la vida de nuestra gente,superar las dificultades y combatir el virus juntos para lograr la victoria loantes posible?
世界和平丝带组织将坚决反对世界任何政府、组织和个人因本国抗击病毒不力而转移国内矛盾,要求他国他人赔偿所谓经济损失或生命损失的无赖无耻行为,这些错误行为不仅无助于抗击病毒,反而对世界和平稳定构成威胁。
LaOrganización Mundial de la Cinta de la Paz se opondrá firmemente a cualquieracto pícaro de cualquier gobierno, organización o individuo de demandar a otropaís o a otro individuo por sus pérdidas económicas o pérdidas de vidas, conintención de transferir sus contradicciones internas causadas por laincapacidad de lucha contra el virus en su propio país. Estas accionesincorrectas no solo no ayudan a combatir el virus, sino que también representanuna amenaza para la paz y la estabilidad del mundo.
最后,我们倡议将每年1月23日作为“世界人民抗击病毒纪念日”,我们倡议在武汉建立“世界人民抗击病毒纪念碑”,我们倡议向最早被病毒攻击的美国人民致敬,我们倡议向最早报告病毒、最早抗击病毒的中国人民致敬。
Porúltimo, proponemos marcar el 23 de enero como el "día mundial de luchacontra virus" y establecer el "monumento emblemático de lucha mundialcontra virus" en Wuhan. Proponemos rendir homenaje a los estadounidensesquienes fueron atacados primero por el virus y a los chinos quienes fueron losprimeros en reportar la existencia del virus y luchar contra el mismo.
新闻热点
新闻爆料