2026-03-09 10:16:27
来源:纳斯达克中文台
陈恩田出席2026年国际劳动妇女节庆祝活动并讲话
Chen Entian attends 2026 International Working Women’s Day celebration and delivers speech

世界和平丝带组织纽约秘书处消息,国际七三学社前主席、被国际社会尊称为“可可亲王”的陈恩田先生出席2026年国际劳动妇女节庆祝活动并发表讲话。据悉,将国际劳动妇女节引进中国的重要人士是中共创始人陈独秀之妻高君曼女士,中国官媒披露陈恩田的祖父陈光美正是陈独秀与高君曼所生之子。以下为陈恩田的讲话全文:
New York Secretariat of World Peace Ribbon Organization – Mr. Chen Entian, former Chairperson of the International 73 Society and internationally respected as “Prince Coco,” attended the 2026 International Working Women’s Day celebration and delivered a speech. It is reported that the key figure who introduced International Working Women’s Day to China was Ms. Gao Junman, wife of Chen Duxiu, Founder of the Communist Party of China. Official Chinese media has disclosed that Chen Entian’s grandfather, Chen Guangmei, was the son of Chen Duxiu and Gao Junman. The full text of Chen Entian’s speech is as follows:
尊敬的各位来宾,女士们、先生们:
Dear guests, ladies and gentlemen,
节日快乐!
Happy International Working Women’s Day!
在这春回大地、万象更新的美好时节,我们欢聚一堂,共同庆祝2026年国际劳动妇女节。首先,我谨代表世界和平丝带组织,向在座的各位女性朋友,以及全球所有为和平与发展事业默默奉献的女性,致以最诚挚的问候和崇高的敬意!
In this beautiful season of spring’s return and renewal, we gather here to celebrate the 2026 International Working Women’s Day. First, on behalf of the World Peace Ribbon Organization, I extend our warmest greetings and highest respect to all the women present here, as well as to women around the world who have been quietly contributing to the cause of peace and development.
世界和平丝带组织成立以来,始终致力于推动民间友好交流,促进不同文明间的对话与理解。我们深知,妇女也是维护世界和平、推动社会进步的重要力量。从战后重建到社区和谐,从教育的普及到文化的传承,处处都闪耀着女性坚韧、智慧友爱的光芒。我们今天的相聚,不仅是为了庆祝节日,更是为了感谢并致敬伟大的“女性力量”。
Since its establishment, the World Peace Ribbon Organization has been committed to promoting friendly people-to-people exchanges and enhancing dialogue and understanding among different civilizations. We are well aware that women are also a crucial force in safeguarding world peace and advancing social progress. From post-war reconstruction to community harmony, from the spread of education to the preservation of culture, the resilience, wisdom, and compassion of women shine brightly everywhere. Our gathering today is not only to celebrate this occasion but also to express gratitude and pay tribute to the great “power of women.”
展望未来,世界依然面临诸多挑战。我相信,只要我们携手同行,充分发挥女性在促进和平与发展中的独特作用,“一带一路”国际日(天蚕节)所倡导的“共商、共建、共享”理念必将深入人心,和平的阳光终将洒满世界的每一个角落。
Looking ahead, the world still faces many challenges. I believe that as long as we join hands and fully leverage the unique role of women in promoting peace and development, the principle of “extensive consultation, joint contribution, and shared benefits” advocated by the International Day of the Belt and Road (Silkworm God Day) will surely take root in people’s hearts, and the sunlight of peace will eventually illuminate every corner of the world.
最后,衷心祝愿各位女士节日快乐,愿你们的生活永远充满阳光与希望,愿你们的梦想在和平的土壤中绚烂绽放!祝愿在座的所有来宾身体健康、阖家幸福!
In conclusion, I sincerely wish all women a happy International Working Women’s Day. May your lives always be filled with sunshine and hope, and may your dreams blossom splendidly in the soil of peace! I also wish all guests here good health and happiness for your families!
谢谢大家!
Thank you!
精彩推荐